Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] プレビューを送って頂きありがとうございます。 ○○と○○のデザインはとても素晴らしいです。 ○○と○○をすぐに注文することは可能ですか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は capone さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字

takupapaによる依頼 2011/09/20 05:55:21 閲覧 1411回
残り時間: 終了

プレビューを送って頂きありがとうございます。

○○と○○のデザインはとても素晴らしいです。

○○と○○をすぐに注文することは可能ですか?

その他の△△、△△、△△のデザインは、○○と同様のクオリティーにしてくれることを私は希望します。

△△、△△、△△のデザインが完成したら、またプレビューを送ってください。

(○○・△△は商品名)


capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/09/20 06:46:20に投稿されました
Thank you for sending a preview.
The design of ○○ and ○○ is very wonderful.
Is it possible to order ○○ and ○○ immediately?
As for the design of other △△, △△, △△, I hope for quality like ○○.
The design of △△, △△, △△ have been complete and send a preview.
( ○○・△△ is a name of the goods ).
★★☆☆☆ 2.0/1
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/20 06:06:44に投稿されました

Thank you for having sent me the preview.
The designs of ○○ and ○○ are splendid!
Can I order ○○ and ○○ right now?
I would like you to make the designs of other items, △△、△△、and △△ with the same quality as ○○.
When you completed the designs of △△、△△、and △△, please send their preview.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。