Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.ebayの商品タイトル、そして商品画像にも1stと表記されているのに、到着した商品は1st editionではありませんでした。 証拠写真と商品...

翻訳依頼文
1.ebayの商品タイトル、そして商品画像にも1stと表記されているのに、到着した商品は1st editionではありませんでした。

証拠写真と商品画像を見比べて頂けたら分かります。

商品が違うということはセラーも認めています。

2.このセラーは初めから商品タイトルの商品を送るつもりはなかったと思います。

3.これはバイヤーを騙す行為です。

4.私はフェイスブックをしています。興味があれば探してみてください。

私の名前は○○です。

gloria さんによる翻訳
1. It was explained "1st" in the title of the item on ebay, and it was also described "1st" in the image of the item, but the item I received was not a first edition.

Please compare the evidential photograph and the image of the item on ebay, and you can see that they are different.

The seller himself(herself) admits that the item is not the same one.

2. I think that this seller never intended to ship me the item corresponding to the title.

3. This is a fraudulent act against a buyer.

4. I have my facebook account. If you are interested, please search me on facebook.

My name is ○○.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する