Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.商品写真とはまったく違う商品が届きました。 2.購入した商品がまだ届きません。 3.私は返金を求めます。 4.お願いがあります。私は...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん cony_ac100002737038489 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字

takupapaによる依頼 2011/08/21 03:41:28 閲覧 8108回
残り時間: 終了

1.商品写真とはまったく違う商品が届きました。

2.購入した商品がまだ届きません。

3.私は返金を求めます。

4.お願いがあります。私はデザインができません。ですので作ってほしいキャラクターをお伝えしますので、そちらでいくつかデザイン案を作ってもらえませんか?

5.この商品を100ドルで私に売ってくれませんか?

6.USPS First Class Mail Internationalで発送してください。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/21 04:11:28に投稿されました

1. I have received a completely different item from the one shown in the picture.
2. I haven’t received the item I purchased. yet
3. I would like you to pay back.
4. I want to ask a favor of you. I have no skill of design. As I tell you the kind of the character that I want, could you make some design plans for it?
5. Could you please sell this item at $100?
6. Please send it through USPS First Class Mail International.
★★★★☆ 4.0/1
cony_ac100002737038489
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/21 05:27:25に投稿されました
1) The shipment I received is not what I ordered at all.
2) My order has not arrived to me yet.
3) I request for a refund.
4) I have a suggestion. I am not capable of designing. So I will let you know what I want, could you send me a couple of character designs for me?
5) Could you please sell me this item for $100?
6) Please send it via USPS First Class Mail International.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。