Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 御社に発注するに前に、確認させて頂きたいことがございます。 ・注文した内容と違う商品が届いた場合、御社の送料負担で返品交換に応じて頂けますか? ・届い...
翻訳依頼文
御社に発注するに前に、確認させて頂きたいことがございます。
・注文した内容と違う商品が届いた場合、御社の送料負担で返品交換に応じて頂けますか?
・届いた数量が注文した数量より少なかった場合、足りない数量を御社送料負担で送っていtだけますか。もしくは、不足分の製品代金を返金して頂けますか?
・以下の発注内容に対して20%OFの価格で供給して頂けますか?
・あなたの製造工場の見学は可能ですか?
・注文した内容と違う商品が届いた場合、御社の送料負担で返品交換に応じて頂けますか?
・届いた数量が注文した数量より少なかった場合、足りない数量を御社送料負担で送っていtだけますか。もしくは、不足分の製品代金を返金して頂けますか?
・以下の発注内容に対して20%OFの価格で供給して頂けますか?
・あなたの製造工場の見学は可能ですか?
yakuok
さんによる翻訳
I would like to check with you about some points before placing my order.
* If I receive something that is different from what I have ordered, will you accept my return request with the return shipping fees on you?
* If the quantity received is smaller than what I have ordered, will you send the remaining items with the extra shipping fees on you? If not, will you refund me the amount for the quantity that has not been sent?
* Will you be able to offer me the following at 20% OFF the original price?
* Is it possible for me to visit your manufacturing factory?
* If I receive something that is different from what I have ordered, will you accept my return request with the return shipping fees on you?
* If the quantity received is smaller than what I have ordered, will you send the remaining items with the extra shipping fees on you? If not, will you refund me the amount for the quantity that has not been sent?
* Will you be able to offer me the following at 20% OFF the original price?
* Is it possible for me to visit your manufacturing factory?