Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が届きましたが、説明文、写真と違うモデルのため返金、返品を希望します。 ペイントブレイクと記載がありますが、実際はフェースとネックの間に塗装がある価...
翻訳依頼文
商品が届きましたが、説明文、写真と違うモデルのため返金、返品を希望します。
ペイントブレイクと記載がありますが、実際はフェースとネックの間に塗装がある価値の低いタイプです。2点注文しましたが、両方ともモデルが違います。また、ヘッドの梱包をテープでとめていないため、ヘッドに煤のような汚れがついています。新品の商品が台無しです。
返金はもちろんですが、返品するための送料も支払ってください。
要求に沿えない場合は、著しく悪い評価をつけさせていただきます。返答をお待ちしています。
ペイントブレイクと記載がありますが、実際はフェースとネックの間に塗装がある価値の低いタイプです。2点注文しましたが、両方ともモデルが違います。また、ヘッドの梱包をテープでとめていないため、ヘッドに煤のような汚れがついています。新品の商品が台無しです。
返金はもちろんですが、返品するための送料も支払ってください。
要求に沿えない場合は、著しく悪い評価をつけさせていただきます。返答をお待ちしています。
yakuok
さんによる翻訳
I received an item. However, the item is not the same model as it was described and seen in your description and photos.I would like a refund.
It is indicated as paintbreak, but in fact, it is a low grade model with paint between its face and neck. I ordered 2 pieces, but both are of different models. Also, the head was not packed with careful taping, so the head is covered with something like soot. A new item has been ruined badly.
I would like a refund for sure, but please also pay for the fees incurred for return shipment.
If you do not accept my request, I will have to leave an extremely bad feedback on you. I am looking forward to receiving your reply.
It is indicated as paintbreak, but in fact, it is a low grade model with paint between its face and neck. I ordered 2 pieces, but both are of different models. Also, the head was not packed with careful taping, so the head is covered with something like soot. A new item has been ruined badly.
I would like a refund for sure, but please also pay for the fees incurred for return shipment.
If you do not accept my request, I will have to leave an extremely bad feedback on you. I am looking forward to receiving your reply.