Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの出品されている××も一緒に購入を考えています。もしも商品代金と同梱送料込み▲▲ドルで出荷可能でしたら、Paypalから請求書を送ってください。あな...
翻訳依頼文
あなたの出品されている××も一緒に購入を考えています。もしも商品代金と同梱送料込み▲▲ドルで出荷可能でしたら、Paypalから請求書を送ってください。あなたの商品ページでは日本への送料も無料と設定されていましたが、それは設定の誤りで送料は掛かるだろうと思っていました。ですから送料の支払いは同意します。しかし■■ドルは高く感じます。先週UKから5kgの●●を送らせた時の送料は**ドルでした。ちなみにその時は運送会社UPSでした。もっと送料安く送る方法を探してもらえませんか?
toka
さんによる翻訳
I'm also thinking of getting xx. If you can do $▲▲ for the item + shipping fee, please send me the invoice via PayPa. It says free of shipping charge for Japan in your product website, but I supposed it was a mistake and the shipping fee might incur. I agree to pay for the shipping fee, but $■■ is too expensive. I had 5KG of ●● shipped from UK last week and it costed me $**. By the way, the shipping company was UPS. Could you please find a cheaper way for the shipment?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
toka
Starter
I am a Japanese raised in Taiwan and studied in American school.
Fluent in ...
Fluent in ...