Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅くなり申し訳ありません。 分かりました。ゴジラのフィギュアをご購入いただきましたので、こちらの商品は特別に140ドルでご提供いたします。ゴジラのフ...
翻訳依頼文
返信が遅くなり申し訳ありません。
分かりました。ゴジラのフィギュアをご購入いただきましたので、こちらの商品は特別に140ドルでご提供いたします。ゴジラのフィギュアは、明日6/20発送予定です。サービスで、シン・ゴジラ&ゴジラ ペアチケットホルダーをお付けします。ゴジラのフィギュアは、箱は付いていませんので、予めご了承ください。ご購入いただきありがとうございました。※現在、日本国内での注文が多くあるため、発送が少し遅れています。順次発送しておりますので、今しばらくお待ちください。
分かりました。ゴジラのフィギュアをご購入いただきましたので、こちらの商品は特別に140ドルでご提供いたします。ゴジラのフィギュアは、明日6/20発送予定です。サービスで、シン・ゴジラ&ゴジラ ペアチケットホルダーをお付けします。ゴジラのフィギュアは、箱は付いていませんので、予めご了承ください。ご購入いただきありがとうございました。※現在、日本国内での注文が多くあるため、発送が少し遅れています。順次発送しておりますので、今しばらくお待ちください。
shimauma
さんによる翻訳
I'm sorry for my late reply.
I understand.
As you purchased a Godzilla figure, I will offer this item to you for $140.
The Godzilla figure should be shipped out tomorrow on June 20.
As a free gift, I will enclose a ticket holder with pictures of Shin Godzilla & Godzilla.
Please note that the Godzilla figure will not come with a box.
Thank you very much for your purchase.
*Shipping is delayed as I've been receiving a lot of orders in Japan.
I will make shipments of whatever becomes available.
Your patience would be highly appreciated.
I understand.
As you purchased a Godzilla figure, I will offer this item to you for $140.
The Godzilla figure should be shipped out tomorrow on June 20.
As a free gift, I will enclose a ticket holder with pictures of Shin Godzilla & Godzilla.
Please note that the Godzilla figure will not come with a box.
Thank you very much for your purchase.
*Shipping is delayed as I've been receiving a lot of orders in Japan.
I will make shipments of whatever becomes available.
Your patience would be highly appreciated.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...