Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ ix-1 おそらくゲイツにとって当時最も大きな出来事は長引いたアメリカでの独占禁止論争だ。彼の時間とエネルギーの多くはこの制限された競争での優勢...

翻訳依頼文
PAGE ix-1
Perhaps the biggest issue at the time for Gates was the protracted antitrust battle fought in the US. Much of his time and energy was channeled into fighting the antitrust suit brought against Microsoft, which alleged that the company used a dominant market position to restrict competition. A central allegation related to Microsoft's 'bundling' of its web browser Internet Explorer with its Windows operating system. Manufacturers were therefore obliged to pre-install the Microsoft browser on their machines. There were also accusations relating to Windows' compatibility with competing products like Netscape's Navigator web browser.
yakuok さんによる翻訳
ページ ix-1
ゲイツ在籍期における最大の問題はおそらく、米国にて長期戦となった独占禁止法に係る闘争であったと見られる。彼の多くの時間とエネルギーは、マイクロソフトに対し起こされた訴訟における戦いに向けられることになった。これは、当企業が独占的な市場での立場を乱用し競争制限を行ったとした申し立てであった。申し立ての中核となったのは、マイクロソフトのウィンドウズ・オプレーティングシステム上のウェブブラウザであるインターネットエクスプローラーの「バンドリング」に関するものであった。製造者は、彼らの機器上には必ずマイクロソフトのブラウザーをプレインストールすることを義務付けられていた。またその他にも、ウィンドウズのライバル商品、例えばネットスケープのナビゲーターウェブブラウザーなど、との互換性に関しても非難が向けられていた。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
649文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,461円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する