Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのPAY PAL アカウントでは支払いができません。 PAY PALに請求書だしてください。        配送住所を変える時、電話番号が同じ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん weima2008 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

masafuji1015による依頼 2012/01/25 10:50:41 閲覧 1710回
残り時間: 終了

あなたのPAY PAL アカウントでは支払いができません。
PAY PALに請求書だしてください。
      
配送住所を変える時、電話番号が同じために変えられません。
前の住所が違っていたため。
この商品はPAY PALで支払いができません、なぜですか?
EBAYの新しい請求書を送ってください。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/01/25 10:53:44に投稿されました
I could not pay to your PAYPAL account.
Please send me a PAYPAL invoice.

When changing the shipping address, I could not change the phone number.
It is different from the previous residence.
Why can I not pay using PAYPAL for this product?
Please send me a new invoice through EBAY.
weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/25 10:58:11に投稿されました
The payment cannot be made via your Paypal account.
Please send an invoice via Paypal.

When I change the delivery address, because the telephone number is the same, it cannot be changed.
It is becasue that the address before was wrong.
Why the payment cannot be made for this item?
Please send a new invoice via Ebay.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。