Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] PAGE 132-2 そのプロジェクトがゲイツに提案された時点では、ゲイツはプロジェクトが時間通りに完了するかどうか懐疑的であった。条件付きではあったも...

翻訳依頼文
PAGE 132-2
When the project was presented to Gates, he was highly skeptical that they would be able to complete it on time. Despite his reservations, however, Gates gave it the 'green light' and authorized additional resources so they could try. The team then took themselves off to an isolated part of the Microsoft campus. They declared the area the 'Microsoft Enterprise Zone' and worked on developing the application in isolation from the rest of the company.
kaory さんによる翻訳
132-2 ページ
ゲイツはプロジェクトのプレゼンに参加したとき、目標時期に間に合うかということに大いに疑問を持っていた。だがその問題にもゲイツは、「ゴーサイン」を出し、プロジェクトを進めるようにリソースの追加を了承した。そのときチームはマイクロソフト内でも独立したエリアに移ることになる。そこを「マイクロソフトの起業ゾーン」と呼び、会社内の他の部門とは分け隔てアプリケーションの開発に従事したのだった。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
465文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,047円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
kaory kaory
Starter