Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ※全文英訳ではなく、jiateng さんのようにアドバイスをお願いします。 至急、海外向けネットショップの店名ですが、どれが自然ですか? 1.all ...
翻訳依頼文
※全文英訳ではなく、jiateng さんのようにアドバイスをお願いします。
至急、海外向けネットショップの店名ですが、どれが自然ですか?
1.all Japan
2, all of Japan
3, Everything of Japan
4, Everything from Japan
カメラ、おもちゃ、ゲームなどを販売するショップで、
「日本のものなら、なんでもあるよ」というイメージを出したいです。
3,4は長すぎるので、それに代わるキャッチーな店名はないですか?
至急、海外向けネットショップの店名ですが、どれが自然ですか?
1.all Japan
2, all of Japan
3, Everything of Japan
4, Everything from Japan
カメラ、おもちゃ、ゲームなどを販売するショップで、
「日本のものなら、なんでもあるよ」というイメージを出したいです。
3,4は長すぎるので、それに代わるキャッチーな店名はないですか?
yakuok
さんによる翻訳
例えば、「Anything Japan」ですと、「日本に関するものなら全て、なんでも」といった感じです。
もしくは「All Things Japan」で、「日本のもの全て」のニュアンスです。
1~4は、どちらかと言うと、「お店の名前」と言うよりも、「説明・フレーズ」に使われる表現だと思います。
もしくは「All Things Japan」で、「日本のもの全て」のニュアンスです。
1~4は、どちらかと言うと、「お店の名前」と言うよりも、「説明・フレーズ」に使われる表現だと思います。