Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ91-3 彼が甘やかされた子供のように行動し、好かれるに値しないかどうか議論することができる。しかし、ゲイツには別の側面がある。彼は、チャーミング...

翻訳依頼文
PAGE 91-3
You could argue that if he behaves like a spoilt child then he really doesn't deserve to be liked. But there is another side to Gates. He can be charming - if not quite charismatic. He has also demonstrated on numerous occasions while at Microsoft that he can be extremely patient when an important deal is at stake. The poker-playing days at Harvard stood him in good stead. His cool, analytical mind made him a better strategist than most of his rivals. And, as his more recent activities with the Bill & Melinda Gates Foundation have shown, he has been able to use the resourcefulness he acquired during his days at Microsoft to good effect.
monagypsy さんによる翻訳
ページ91-3
彼が甘やかされた子供のように行動し、好かれるに値しないかどうか議論することができる。しかし、ゲイツには別の側面がある。彼は、チャーミングになることができる-そうでないとしても、カリスマ的存在に。彼はMicrosoftにいる間、おびただしい数のデモンストレーションを行い、取引が危うい時、彼は非常に忍耐強くなる事が出来る。ハーバードでポーカーをプレイした日々は、多いに彼の役に立った。彼のクールで、分析的な精神は、ほとんどのライバルよりも、彼をよりよい戦略家にした。そして、Bill & Melinda Gates Foundationでの彼のより最近のアクティビティを見ると、好影響のために彼のMicrosoftでの日々に取得した知謀を利用している。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
655文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,474.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
monagypsy monagypsy
Trainee