Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 彼の社交技術は彼のほかの能力に比べ、劣っていると評価されている。現実には、ゲイツ氏はほかの人たちと同じ様に、経験の商品である。早熟でとても知性の高い子供と...
翻訳依頼文
PAGE 91-1
It has been remarked that his social skills are not as developed as his other faculties. In reality, Gates is the product of his experiences as much as anyone else. A precocious and highly intelligent child, he went on to attend an elite secondary school before taking up a place at America's most famous university. He went to Harvard, he said, to learn from people smarter than he was ... and was disappointed.
It has been remarked that his social skills are not as developed as his other faculties. In reality, Gates is the product of his experiences as much as anyone else. A precocious and highly intelligent child, he went on to attend an elite secondary school before taking up a place at America's most famous university. He went to Harvard, he said, to learn from people smarter than he was ... and was disappointed.
toka
さんによる翻訳
彼の社交技術は彼のほかの能力に比べ、劣っていると評価されている。現実には、ゲイツ氏はほかの人たちと同じ様に、経験の商品である。早熟でとても知性の高い子供として、アメリカで一番有名な大学に入る前は、エリート高等学校に通っていた。彼はハーバードに行き、自分より賢い人たちから学びたいと言った、が失望した。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 423文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 952.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
toka
Starter
I am a Japanese raised in Taiwan and studied in American school.
Fluent in ...
Fluent in ...