Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ60-1 マネジメント理論の言い方をすると、ビルゲイツはいつも究極的に私的な資本家であり続けてきた。例えば、マイクロソフトにおいて、彼は一番最初か...

翻訳依頼文
PAGE 60-1
In the parlance of management theory, Bill Gates has always been the ultimate intellectual capitalist. From the very start at Microsoft, for example, he knew that the company's key asset would be the calibre of its people. He consistently recruited and retained the smartest programmers, often attracting them straight from college with little or no industry experience.

PAGE 60-3
In practice, most organizations still don't really value the talents and know-how of their employees. Those that do tend to focus on this element to the exclusion of the other dimensions of intellectual capital, such as relationships with customers and suppliers, and the whole social fabric of the organization.
jiateng さんによる翻訳
ページ60-1
マネジメント理論の言い方をすると、ビルゲイツはいつも究極的に私的な資本家であり続けてきた。例えば、マイクロソフトにおいて、彼は一番最初から企業の鍵となる資産は従業員の優秀さであると知っていた。彼は継続的に賢いプログラマーを雇い、保持し、しばしば業界における経験がまったくない、またはほとんどないような生徒たちを大学から直接引っ張ってきたのである。

ページ60-3
実際は、ほとんどの組織がいまだに従業員の才能やノウハウに重きをおいていない。そのような組織は、知的資産のその他の次元を除外し、顧客や供給者との関係や、組織の社会構造全体などの要素だけに焦点をあてる傾向にある。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
704文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,584円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
jiateng jiateng
Starter
TOEIC990点。
翻訳歴8年。
日⇔英は何でも可能です。