Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ 51-1 敵と同宿する 敵に対する挑発的な言動の中で、ビル・ゲイツは自身の商業的な意志決定に恨みを介入させることはなかった。究極の現実主義者で...

翻訳依頼文
PAGE 51-1
SLEEPING WITH THE ENEMY
For all his fighting talk, Bill Gates did not allow grudges to affect his commercial decisions. The ultimate pragmatist, on many occasions Gates has fought a pitched battle with a rival for years, only to turn around and do business with them when it suits him. In almost every case, it is on his terms.

He happily poured money into Apple, for example, to shore up the company that had been attacking his market position for years.
wktn さんによる翻訳
ページ 51-1
敵と同宿する
敵に対する挑発的な言動の中で、ビル・ゲイツは自身の商業的な意志決定に恨みを介入させることはなかった。究極の現実主義者であるゲイツは、多くの場面でライバルと長年の熾烈な戦いを経て、自分に合うときにだけ、変節して彼らと取引した。ほとんどすべてのケースで、取引を自分の条件どおりのものにした。

たとえば、ゲイツの市場での地位を攻撃しつづけていた会社を支えるために、ゲイツは喜んでアップルに資金を提供した。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
469文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,056円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
wktn wktn
Starter
職業翻訳者として10年以上の翻訳経歴があります。IT分野の英文和訳または和文英訳が専門です。宣伝パンフレット、マニュアル、トレーニング、企業内文書などビジ...