[英語から日本語への翻訳依頼] ページ 146-3 継承の秘密 ビジネス関係の学者は、CEOの継承に関して多大な研究と多くの論説を捧げ、苦闘してきた。最も著名なCEOにとって、このプ...

この英語から日本語への翻訳依頼は wktn さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 664文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 54分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/25 11:48:50 閲覧 804回
残り時間: 終了

PAGE 146-3
SECRETS OF SUCCESSION
Business academics have agonized over CEO succession for years, devoting considerable research and many articles to the subject. It is no surprise when you consider how difficult even the most celebrated CEOs have found the process.

PAGE 147-3
Warren Bennis is a business professor at the University of Southern California and has written extensively about succession. His view is that problems stem from the way that boards go about appointing successors. 'Boards that go into rhapsodic overtures about leader ship never really define what they mean by that word, nor do they pay enough attention to the human factors', he says.

wktn
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/25 13:59:08に投稿されました
ページ 146-3
継承の秘密
ビジネス関係の学者は、CEOの継承に関して多大な研究と多くの論説を捧げ、苦闘してきた。最も著名なCEOにとって、このプロセスがどれほど困難かと考えるのも無理はない。

ページ 147-3
ウォレン・ベニスは、南カリフォルニア大学の経営学の教授であり、後継問題を幅広く論じている。彼の見解によると、問題は、取締役会が後継者を任命するときの方法から生じる。「取締役会がリーダーに関して熱狂的な提案を検討するときに、彼らはその言葉が本当に意味するのは何かを定義することがなく、人的要因に十分な注意を払うこともない」と彼は述べています。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/01/25 14:42:29に投稿されました
PAGE 146-3
継承の秘訣

企業学は何年も企業継承問題について悩んできた。この問題についてかなりの研究が行われ多くの文献がある。最高のCEOにとってさえこのプロセスがいかに難しいかというのは驚くべきことではない。

PAGE 147-3
Southern California 大学の企業学教授であるWarren Bennisは継承問題について詳しく書いている。彼の見解によれば問題は、重役連が後継者を指名するやり方から生じる。重役連はリーダーシップに関して熱狂的な提案をしはじめるが、彼らがその言葉が何を意味するのかを定義することは決してない。また人格的ファクターについて十分な注意がはらわれることなどもない、と教授は言う。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。