[日本語から英語への翻訳依頼] 欲しかったパターが落札出来て感謝します。 ところでこのパターはあといくつ在庫がありますか? 同じパターがあれば1本65ドルで購入するので、在庫...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

kurihideによる依頼 2012/01/19 21:25:32 閲覧 986回
残り時間: 終了

欲しかったパターが落札出来て感謝します。

ところでこのパターはあといくつ在庫がありますか?

同じパターがあれば1本65ドルで購入するので、在庫数を教えてください。

ありがとう感謝します。

送料はebayで落札した1本も含めて計6本を全部で50ドルで日本まで送ってもらえませんか?

もし売ってくれるならすぐにpaypalで支払いますので、このメールにインボイスを送ってください。

配送先はebayに記載されている住所で大丈夫です.


lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/01/19 21:36:41に投稿されました
I am happy that i could win butter i wanted.
How many bottles of butter you have in stock now?
Please let me know your stock as i want to buy same butter for $65 per bottle.
Thank you, i appreciate it.
Can you send me all the 6 bottles for $50 to Japan including the one i bought on ebay?
If it is ok to you, please e-mail me an invoice to this e-mail address and i will make payment immediately.
About delivery address, you can follow the address on ebay.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/01/19 21:45:11に投稿されました
I am happy to win the bid for the butter I was looking for.
How many more of this are left in stock?
If you have the same kind of butter I will buy them at $65 each. Will you let me know how many of it you still have? Will you send six of them including the one I won a bid this time at the shipping fee of $50 for all to Japan? If you agree with me I will pay for them by PayPal right away, so please send the invoice by email.
You can send them to my address I left on eBay.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。