Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ 42-1 わかりきったことをわざわざやり直さない マイクロソフトのライバルは、同社が技術革新が得意ではなく、ゼロからソフトウェアを作成した...

翻訳依頼文
PAGE 42-1
DON'T REINVENT THE WHEEL

Microsoft's rivals claim that the company is not good at innovation and has a poor track record for creating software from scratch. Mike Zisman, vice president, corporate strategy, IBM, and former CEO of Lotus (a long time Microsoft rival) observed, while still at Lotus: 'I don't worry about Microsoft. It never invented anything.' But the bravado masks the real strength of the software wizards of Redmond: they are very, very good at taking ideas and turning them into usable products. (Lotus was eventually acquired by IBM).
wktn さんによる翻訳
ページ 42-1
わかりきったことをわざわざやり直さない

マイクロソフトのライバルは、同社が技術革新が得意ではなく、ゼロからソフトウェアを作成した実績に乏しいと主張する。IBMの企業戦略担当副社長であり、かつて長い間マイクロソフトのライバルだったロータスのCEO、マイク・ツィスマンはロータスにいた頃マイクロソフトについてこのように述べた。「私はマイクロソフトについて心配していません。彼らは何かを発明したことはないのですから」。しかしレドモンドのソフトウェアの魔術師の真の強みである特技は、彼らがアイデアを取り込み、それを使用可能な製品に変えることにおいて、まさに卓越していたことだった。(ロータスは最終的にIBMに買収された。)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
566文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,273.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
wktn wktn
Starter
職業翻訳者として10年以上の翻訳経歴があります。IT分野の英文和訳または和文英訳が専門です。宣伝パンフレット、マニュアル、トレーニング、企業内文書などビジ...