Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返送した商品はもう受け取りましたでしょうか? もし受け取りまして故障の状態を確認しましたらご連絡下さい。 返送した荷物のトラッキングナンバーはXXXに...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん toka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tableによる依頼 2012/01/16 21:11:50 閲覧 1987回
残り時間: 終了

返送した商品はもう受け取りましたでしょうか?
もし受け取りまして故障の状態を確認しましたらご連絡下さい。
返送した荷物のトラッキングナンバーはXXXになります。
USPSのホームページにて確認が出来ます。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/01/16 21:16:13に投稿されました
Have you already recieved the item i returned to you?
Please let me know if you have recieved it and specified a rootcause of the defect.
Te tracking number of the return shipment is XXX.
You can check it on USPS homepage.
toka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/16 21:17:19に投稿されました
Have you received the package I sent back?
Please let me know if you have received it and confirmed the failure.
The tracking number is XXX.
You can track it on USPS homepage.

クライアント

備考

受け取った腕時計が故障しておりましたので返送し、その確認メールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。