Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは Aを購入したBです。 私は日本の販売者です。 私はAをあなたから20個追加で買いたい。 しかし、安くしてもらいたい。 ...
翻訳依頼文
こんにちは
Aを購入したBです。
私は日本の販売者です。
私はAをあなたから20個追加で買いたい。
しかし、安くしてもらいたい。
もし値下げが可能なら20個買う場合は
1個辺りいくらにしてもらえますか?
もし20個在庫が無い場合は
あなたの在庫分を全て買います。
今後はこの商品を100個買いたいと考えています。
ぜひあなたとビジネスがしたい。
お返事お待ちしています。
Aを購入したBです。
私は日本の販売者です。
私はAをあなたから20個追加で買いたい。
しかし、安くしてもらいたい。
もし値下げが可能なら20個買う場合は
1個辺りいくらにしてもらえますか?
もし20個在庫が無い場合は
あなたの在庫分を全て買います。
今後はこの商品を100個買いたいと考えています。
ぜひあなたとビジネスがしたい。
お返事お待ちしています。
matsuko
さんによる翻訳
Hello, I am A, who have bought B from you.
I'm a re-seller in Japan and I'd like to purchase 20 more of A.
Can you make some discount for this?
How much is the unit price in this case?
If you have less than 20 in stock, I'd buy all of them at a moment.
And, I'll be buying 100 units in future.
I'd like to make a deal with you and look forward to your reply.
Thank you.
I'm a re-seller in Japan and I'd like to purchase 20 more of A.
Can you make some discount for this?
How much is the unit price in this case?
If you have less than 20 in stock, I'd buy all of them at a moment.
And, I'll be buying 100 units in future.
I'd like to make a deal with you and look forward to your reply.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 199文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,791円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
matsuko
Starter
アメリカ、日本、インドにベースを置く企業で実務翻訳の経験あり。ビジネス文書、ソフトウェア、半導体、医療機器分野の仕様書、マニュアル、設計書の翻訳等。
T...
T...