Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 
開催日 時
開 催地
 会場名 
会場URL イベントについてコメント


イベントについてコメントしたい時に、イベント詳細以下にあるコメントで書き込め...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん matsuko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 7件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1571文字

masato333による依頼 2012/08/29 22:38:37 閲覧 20386回
残り時間: 終了


開催日
時
開
催地

会場名

会場URL
イベントについてコメント


イベントについてコメントしたい時に、イベント詳細以下にあるコメントで書き込めます。
イベントについての相談や質問など、ちょっとした事でも構いません。
コメント欄でコミュニケーションを活発にし、開催前からイベントを盛り上げましょう。

コメントするには、Facebook・Yahoo・AOL・Hotmailのいずれかでログインが必要です。
キャンセル待ち登録をする


sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/30 00:03:20に投稿されました
Date
Time
Place
Venue
Venue URL
Making comment about the event. You can make comments about the event on the bottom of event detail. You can comment anytime about the event such as advice and/or question. Let's warm up the event before it starts! In order to make comment, you will need to log in via Facebook, Yahoo, AOL, or Hotmail.
Register the waiting list.
matsuko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/29 22:54:36に投稿されました
Event Date

open during
address
Venue
URL
Feel free to leave comments about the event in the comment section below the event details. Any comments are welcome such as inquiries or consultation. Let's enjoy the event even before the opening day using this comment section actively. To leave comments, please log in with Facebook, Yahoo, AOL or Hotmail account.
register for waiting list

2.情報をシェア
Facebookの友だち、Twitterのフォロワー、mixiの友だち、知り合いのメールアドレスに向けてお誘いを送ることができます。
興味がありそうな人にはぜひ直接声をかけましょう。
また、Facebook、Twitter、mixiに投稿することも出来ます。
不特定多数の人にこのイベントを知らせたい時は、投稿する内容を入力しましょう。

なお、「投稿する」のチェックを外すと投稿しません。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/30 00:06:52に投稿されました
2. Share the information. You can invite your Facebook friends, Twitter's followers, mixi friends, and other acquaintances with email. Send invitations directly to people who may be interested in the event. You can also post the event on Facebook, Twitter, and mixi. If you would like to announce the event to general public, enter the information and post. Your entry will not be posted when you uncheck "Post".

3.登録を完了
「キャンセル待ち登録をする」をクリックして、登録を完了します。
イベントの告知ページに再度アクセスすると、「キャンセル待ち中」に変わっています。


4.キャンセルが発生したら
キャンセルが発生すると、登録したメールアドレス宛にeverevoからメールが届きます。
キャンセル待ち順に参加出来るのではなく、参加ボタンを押してチケットを購入した順に参加出来ますので、気づいたらすぐにチケットを購入しましょう。
キャンセル待ちを解除する

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/30 00:12:02に投稿されました
3. Completing registration. Complete your registration by clicking "register the waiting list". When you access to the event announcement page again, the status should be changed to "on the waiting list". 4. When cancellation happened. When the cancellation occurs, you will receive email to your registered address from everevo. It is first comes first serve basis. Participation will be reserved for the first person who click the participation button and purchase the ticket. Not in order of the waiting list. So, you may want to purchase the ticket as soon as you receive the cancellation notice email.
Clear the waiting list.

キャンセル待ちをしていたけれど、予定が入ってしまった。
次回の開催まで参加を待つ。
などの場合、キャンセル待ちを解除できます。

1.イベントの告知ページへアクセス
参加ボタンが「キャンセル待ち」になっています。
右側にある「キャンセル待ちを解除する」をクリックします。


2.キャンセル完了
キャンセルが完了しました。
なお、何度でもキャンセル待ちにすることが出来ます。
なかなかキャンセルが出なくても待ちましょう。
ディスカウントコードを使用する


sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/30 00:15:37に投稿されました
You may clear your waiting list in case you've got another schedule or decided to wait to next event. 1. Access to the event announcement page. Our participation button status is "on the waiting list". Click "Clear my waiting list" on right. 2. Completing Cancellation. You've completed cancellation. You may be on the waiting list as many as you want. It's better to wait patiently even there is no cancellation for a long time.
Use discount code.

1.イベントの告知ページへアクセス
主催者から教えられたイベントの告知ページへアクセスします。
アクセスした際、「参加を申し込む」ボタンが表示されていることを確認します。
もし、「キャンセル待ち」になっていたら、キャンセル待ちをしましょう。


2.チケットの選択
「参加を申し込む」ボタンを押し、チケットの選択画面へ移動します。
チケットの選択画面で、購入したいチケットと支払方法を選択し、主催者から教えられたディスカウントコードを入力します。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/30 00:20:01に投稿されました
1. Access to event announcement page. Access to the event announcement page you've got from organizer. Check if you see "Join the event now" button on the page. If the status shows as "on the waiting list", you may need to wait someone cancel the event. 2. Select ticket. Click the “Join the event now" button and go to ticket purchase selection page. On the ticket purchase selection page, select the ticket you want and method of payment, then enter the discount code you've got from the organizer.

3.チケットの確認
選択と入力が終わったら「確認画面へ進む」をクリックします

さきほど選択・入力した情報と、チケットの金額・割引後の金額が表示されますので確認します


問題が無ければ、次へ進みます
参加、チケット購入の「3.入力内容の確認」からご覧ください
有料イベント開催時の注意事項


取引について

everevoシステムは有料イベントにて原則、イベント終了後5営業日以内にチケット代金を主催者様の銀行口座へお支払い致しますが大きい金額の場合はお支払いが遅れることもございます

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/30 00:29:31に投稿されました
3. Click "Go to confirmation page" once you've confirmed the selected ticket and entered the code.
Confirm the final amount after discount based on the information you've selected and entered on previous page.
If there is no problem, proceed to next step.
Please check "3. Confirm the information" from Join and ticket purchase.
Note for paid event: As a general rule, everevo system will make ticket payment to the organizer's bank account within 5 business days after the event for the paid event. However, please kindly note that the transaction may delay in case the payment amount is large.


その際最大8.6%+40円の手数料(everevoシステム利用手数料5%、PayPal手数料最大3.6%+40円)が引かれます
参加者様へはeverevo名義の領収書がPayPalから発行されます
代金支払いの仲介として、参加者様と主催者様の間に弊社が入ります

PayPal手数料について(PayPal公式)

参加キャンセルの処理について

イベントの参加者受付期間中に有料イベントに申し込んだ参加者が参加をキャンセルした場合everevoシステムが自動的に払い戻し処理を行います

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。