Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 10-1ページ ゲイツは大学では法律を専攻していた。法律家である父と同じ道を行くことを期待されていたのかもしれない。しかし、実際には彼は法律に関する仕事...

翻訳依頼文
PAGE 10-1
Listing his academic major as pre-law, Gates might have been expected to follow in the footsteps of his lawyer father. In reality, however, he had little interest in a career in law, and his parents soon realized that their headstrong son would steer his own course. In their wildest dreams, however, neither of them could have imagined just what a meteoric journey it would be.
yakuok さんによる翻訳
ページ 10-1
彼の大学での主専攻科目が法学準備だったことから、ゲイツは弁護士である彼の父の例に倣うよう期待されていたのかもしれない。しかし実際には、彼は法律に係る事業にはたいした興味など示さず、また彼の両親も間もなく彼らの頑固な息子が彼自身のキャリアに向けて舵を取るであろうことを悟った。しかし彼らの最も無謀な夢の中でも、両親は共に彼のその旅がどんなに輝かしく華々しいものになるのかということは知る由もなかった。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
389文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
876円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する