Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ 8-3 今のところ、彼より2学年上であるアレンとの技術面における驚くべき疎通性は進展しているように思えた。マイクロソフトを語る上でのアレンの役割...

翻訳依頼文
PAGE 8-3
The remarkable technical rapport with Allen, two years his senior, seems to have developed at this time. Allen's role in the Microsoft story, and that of a small coterie of Lakesiders recruited by the company, is often understated. Gates, Allen, Kent Evans and Richard Weiland - two other members of the Lakeside Programmers Group - would often spend hours hooked up, first to a minicomputer owned by General Electric, and later to one at the Computer Centre Corporation, sometimes not getting home until the early hours.
yakuok さんによる翻訳
ページ 8-3
今のところ、彼より2学年上であるアレンとの技術面における驚くべき疎通性は進展しているように思えた。マイクロソフトを語る上でのアレンの役割、そして企業により雇用されたレイクサイド校の小さな同人の役割は通常控えめなものであった。ゲイツ、アレン、ケント・エヴァンスそしてリチャード・ウェイランド、さらにレイクサイド校のプログラマーグループの他2名は、しばしば集っては、まずゼネラル・エレクトリック社が保有するミニコンピューターに、その後はコンピューター・センター・コーポレーションのものに夢中になり、時に明け方になるまで自宅に戻ることはなかった。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
531文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,195.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する