Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ 8-1 あるクラスメートはこう話す。「ゲイツはコンピュータールームで他の生徒といることが多かった。彼には社会的な能力が欠落していたし、他人といる...

翻訳依頼文
PAGE 8-1
According to one classmate: 'Gates most associated with the kids in the computer room. He was socially inept and uncomfortable around others. The guy was totally obsessed with his interest in computers ... You would see him playing tennis occasionally, but not much else. Initially, I was in awe of Gates and the others in the computer room. I even idolized them to some extent. But I found that they were such turkeys that I didn't want to be around them. They were part of the reason I got out of computer work ... They had developed very narrowly socially and they were arrogant, and I just didn't want to be like that.’
chuchan さんによる翻訳
ページ8-1
あるクラスメートによれば、「ケイツはコンピュータールームのガキどもともっとも親しんでいた。社会的には不適応で、ほかの人々とは人見知りするのだった。あいつはコンピューターへの興味で全く頭がいっぱいになっていた…たまにテニスをしているところをみかけるかもしれないが、それほど多くはなかった。最初は、ゲイツやコンピュータールームのほかの人たちに畏敬の念を抱いていた。いくぶん憧れてもいたと思う。しかし、彼らはある種の愚か者であって自分が一緒に居たいと思うような人たちじゃないんだと気づいた。コンピューターの仕事から抜け出した理由の一部は彼らだった…彼らは狭い社会を作り出して、傲慢で、自分はそんなふうにはなりたくなかった」

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
633文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,425円
翻訳時間
35分
フリーランサー
chuchan chuchan
Starter