Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 「ゲイツの成功は技術面でのビジョンをマーケットの戦略に転換し、高い技術力と創造性を一体化させる能力が彼にあったからだ。」とゲイツことウィリアム・ヘンリー・...

翻訳依頼文
'Much of Gates' success rests on his ability to translate technical visions into market strategy, and to blend creativity with technical acumen', it said under the entry for Gates, William, Henry, III. Not bad for a one-line explanation of Gates' remarkable talents.

In the end, though, what sets Bill Gates apart from any other business leader in history is probably the influence that he wielded over our lives. Whereas the power of earlier tycoons was usually concentrated in one sector or industry, through the power of software, Microsoft extends its tentacles into every sphere of our lives.
lunam さんによる翻訳
「ゲイツの成功は技術面でのビジョンをマーケットの戦略に転換し、高い技術力と創造性を一体化させる能力が彼にあったからだ。」とゲイツことウィリアム・ヘンリー・ゲイツ3世に関する記述の導入部分で書かれている。ゲイツの優れた才能を一言で言い表すならこうなるだろう。

結局、歴史上の他のビジネスリーダーたちとビルゲイツが違うところは、私たちの生活に与える影響力だろう。以前の実業家たちは力を一つの部門や産業に集約させていたのが普通だったが、マイクロソフトはソフトウェアの能力でもって私たちの生活のあらゆる分野にその触手を伸ばしていることだ。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
598文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,345.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
lunam lunam
Senior