Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、コンテンツプロバイダ(CP)は、独自にノートパソコンを購入し、開発中のノートパソコン向けコンテンツの動作検証をしていますが、今日、様々なノートパソコ...

翻訳依頼文
現在、コンテンツプロバイダ(CP)は、独自にノートパソコンを購入し、開発中のノートパソコン向けコンテンツの動作検証をしていますが、今日、様々なノートパソコン(画面サイズ・OSバージョン等)が次々と開発され、動作検証用の実機購入費用など開発負担が増大しています。今後CPは、パソコンからリモートテスト用のサイトにアクセスするだけで、実機の購入をせずに、開発したコンテンツの実機動作検証が可能となります。
weima2008 さんによる翻訳
Now Content Provider (CP) is buying notebook computers by itself, and performing the operation verification of content for notebook computers under development. But today various botebook computers (screen size, OS version, etc.) are developed one by one, and the development burden such as the fees for purchasing actual machines for operation verification is increasing. From now on, CP can perform actual operation verification of the developed contents by only accessing the site for remote test from computers, instead of purchasing actual machines.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
200文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,800円
翻訳時間
33分
フリーランサー
weima2008 weima2008
Starter
12年の翻訳経験
中英日間の翻訳、特に技術系の内容