Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本に来たときにはいつでも歓迎するよ。ドバイには仕事で行ったことがあるけど、サウジにもぜひ行ってみたいと思っています。また日本の商品で気になるものがあれば...
翻訳依頼文
日本に来たときにはいつでも歓迎するよ。ドバイには仕事で行ったことがあるけど、サウジにもぜひ行ってみたいと思っています。また日本の商品で気になるものがあればいつでも送るから連絡してね。
商品の状態にも問題がなさそうでほっとしたよ。これまでカシオの商品を扱ってきてこんなトラブルは始めてです。
もし商品にトラブルが発生したら私に連絡してね。往復の送料だけ負担してくれたら日本で3年間の無償修理を提供します。
商品の状態にも問題がなさそうでほっとしたよ。これまでカシオの商品を扱ってきてこんなトラブルは始めてです。
もし商品にトラブルが発生したら私に連絡してね。往復の送料だけ負担してくれたら日本で3年間の無償修理を提供します。
chipange
さんによる翻訳
Don't hesitate to call me when you come to Japan. You are always welcomed. I have been to Dubai before on business. I have been wanting to visit Saudi Arabia someday. Please let me know if you want something available in Japan. I can send one to you. I am glad that the item is in a good condition. Since I started selling Casio products, this is the first trouble I have ever experienced. If you find any trouble in the item, please let me know. I will give you three-year-long warranty if you pay the round-trip shipping fee.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 438文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,942円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
chipange
Starter