Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、私はあなたの商品の購入リピーターになるかも知れない海外輸入業者です。 最近、ebay掲載の写真と実物商品が違うトラブルが時々発生していま...

翻訳依頼文
こんにちは、私はあなたの商品の購入リピーターになるかも知れない海外輸入業者です。

最近、ebay掲載の写真と実物商品が違うトラブルが時々発生しています。
予めトラブル回避の為に、事実を簡潔にお答え下さい。

①商品の実物は 本当に金色をしていますか?:(はい・いいえ)

②商品の材質とメッキを簡潔にお答えください。(        )



③商品の実物は 写真と全く同じ商品ですか?:(はい・いいえ)

④商品の実物は 傷や壊れた部分が有りますか?:(       )

⑤あなたは この商品を偽物の可能性が高いと考えますか?:(はい・いいえ)

                ギャラリー ジャックダニエル 代表 マチダ ゲンリュウ
chipange さんによる翻訳
Hello, I am an importer who is willing to purchase your goods from you continuously.

However I have sometimes experienced trouble with purchasing from you recently because the actual merchandise was different from the one in a picture posted at ebay. To avoid occurrence of such problem, will you let me know the following matters.

1. Is the real product in golden color? (YES/ NO)

2. Please give me brief information on material and plating of the goods.

3. Are actual goods as the ones in a picture? : (YES/NO)

4. Is there any scratch or broken part with it?: ( )

5. Do you think that these goods are possibly fake reproduction products? : (YES/NO)

Representative of Gallery Jack Daniel
Genryu Machida

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
303文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,727円
翻訳時間
36分
フリーランサー
chipange chipange
Starter