Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] それでいいです。1月10日に私宛に発送してください。少しでも遅れるようなことがあれば知らせてください。 前言ったように、少し急いでる唯一の理由は、これが...

この英語から日本語への翻訳依頼は ozeyuta さん [削除済みユーザ] さん mazno さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 273文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 47分 です。

taka777による依頼 2012/01/01 02:51:15 閲覧 2049回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Thats fine, please ship it to me on January 10th, if it is going to be any later than this please let me know.
As I mentioned the only reason it's a little urgent is because it is a gift for someone. It is brand new in box, yes?
Thanks for replying so quickly.

Happy new year.

ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/01 03:15:41に投稿されました
それでいいです。1月10日に私宛に発送してください。少しでも遅れるようなことがあれば知らせてください。
前言ったように、少し急いでる唯一の理由は、これがある人へのギフトだからです。箱に入った新品ですよね?
早々の返答ありがとう。

よい新年を。
★★★★☆ 4.0/1
ozeyuta
ozeyuta- 13年弱前
@taka777 thank you!
[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/01/01 05:37:53に投稿されました
それで結構です。1月10日に私宛に出荷してください。それより遅くなるようでしたらご連絡ください。
ちょっと急いでいる理由は、前にも申し上げたとおり、これが贈り物だからです。新品で、箱入りですよね?
早急にご返答いただきまして、ありがとうございました。
良いお年をお迎えください。
mazno
評価
翻訳 / 日本語
- 2012/01/01 03:50:27に投稿されました
それでいいです。1/10までに私に送ってください。もしそれより送れるようだったら予め教えて下さいね。
実は少し急いでいて、ある人へのプレゼントにするつもりなんです。それは新しい箱に入っていますよね?
早めに返信いただけるとうれしいです。(早く返信してくれ)

あけましておめでとうございます。それでは。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。