Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] この商品は、元の箱に入っていないため「新品・その他」のカテゴリーとしました。98年に新品として購入し、以来私どものゴルフショップのショーケースに並べられて...

翻訳依頼文
I listed it as New Other only because it does not have original packaging. It was ordered new in '98 and has been in a display case in my golf shop since then. The putter has never been outside but has a few faint scratches on the sole from the carpet. Would rate a 9.9/10
gloria さんによる翻訳
私はこれを新品その他として出品しましたが、理由は単にオリジナルの包装がなかったためです。これは1998年に新品で注文されたもので、それ以来ずっと私のショップの展示用ケースに展示されていました。パターは一度も外に出されたことがありませんが、ソール部分にカーペットと擦れたことによるかすかな擦りキズがあります。ランクとしては10段階中9.9です。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
272文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
612円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する