Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 12月21日に2つ商品を返品したと思いますが、番号Aが再度返ってきて、番号Bは売主に返品出来たと言う事ですか? 売主には1つだけ返品出来なかった旨を伝えれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は weima2008 さん [削除済みユーザ] さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 0分 です。

junkinoによる依頼 2011/12/30 22:33:17 閲覧 957回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

12月21日に2つ商品を返品したと思いますが、番号Aが再度返ってきて、番号Bは売主に返品出来たと言う事ですか? 売主には1つだけ返品出来なかった旨を伝えれば良いですか?

weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/30 22:50:10に投稿されました
I think the two items were returned on 21st, December, but No. A returned to me again. Does that mean No. B was successfully returned to the seller? Could you let the seller know that only one item was not returned?
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/30 22:51:58に投稿されました
Does this mean that the number A came back again and the number B is back at the seller although both of them were sent back to the seller on 12/21? Is it ok to inform to the seller that one of them hasn't successfully been able to be sent yet?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年弱前
12/21 => Dec. 21 にしてください。
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/12/31 00:33:00に投稿されました
I thought I returned 2 items to you on the 21st December. Does it mean that number A has been returned back to me and that number B has been returned to the seller? Should I just tell the seller that only 1 item has been returned?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。