原文 / 日本語
コピー
あなたは、商品返信のメールをここ数日間無視しました。
この為、私はあなたが”計画的に別の商品を私に送ってきた”と断定します。
従って、あなたは私に対して”詐欺行為”を働いた者として、ペイパル及びebayに”詐欺行為”報告をします。評価と評価コメントは”あなたがした行為に応じた評価”とコメント(詐欺行為有り)になります。
このメールを発信して12時間後には確実に報告を実施します。
(私はあなたの行為に対して完全に怒っています。覚悟されたし!)
評価
44
翻訳 / 英語
- 2011/12/30 22:33:03に投稿されました
You have ignored my mail about returning goods to you for the last several days. This has made me confirm that you intentionally sent the wrong item to me. Accordingly I will report about you to PayPal and eBay as a "defrauder." My evaluation about your business and my comment I left are for what you did, which is a fraudulent conduct.
I will report about you without fail twelve hours after I send this mail to you.
(I am really furious at what you did to me. Be prepared!)
I will report about you without fail twelve hours after I send this mail to you.
(I am really furious at what you did to me. Be prepared!)
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2011/12/30 22:44:57に投稿されました
You ignored theemails that request you to return the goods for these several days.
So I judge that you sent me the wrong goods on purpose.
Thus you are the one who acted deceitfully to me, and I will report the deceitful acts to pPaypal and ebay. Evaluation and evaluation comment is "a comment suitful to your doings" (with deceitful acts).
Twelve hours after this email is sent, I will surely make the report.
(I have been completely irritated by your acts. I made up my mind!)
So I judge that you sent me the wrong goods on purpose.
Thus you are the one who acted deceitfully to me, and I will report the deceitful acts to pPaypal and ebay. Evaluation and evaluation comment is "a comment suitful to your doings" (with deceitful acts).
Twelve hours after this email is sent, I will surely make the report.
(I have been completely irritated by your acts. I made up my mind!)
翻訳 / 英語
- 2011/12/31 00:31:09に投稿されました
You have been ignoring my emails regarding returning of the item for the past few days.
I now have to assume that you "intentionally sent me the wrong item".
Based on this, I will make a "fraud report" to PayPal and eBay as you have intended to swindle me by means of fraud. The feedback and comment are based on "what you have done (including you committing a fraud)".
I will make the said report within 12 hours from the time I send you this email for sure.
(I am furious that you have tried to swindle me. Be ready!)
I now have to assume that you "intentionally sent me the wrong item".
Based on this, I will make a "fraud report" to PayPal and eBay as you have intended to swindle me by means of fraud. The feedback and comment are based on "what you have done (including you committing a fraud)".
I will make the said report within 12 hours from the time I send you this email for sure.
(I am furious that you have tried to swindle me. Be ready!)
もうひとつの町田さんの翻訳依頼を見て、そのメールが単数でないことがわかりましたので、You have ignored my mail…のmail に、s をつけて下さい。
ありがとう。たすかります。もう少し相手の対応を見てから、この文面を出すか判断します。
良い依頼内容(文面)でなくて申し訳ないです。
翻訳ありがとうございます。
翻訳ありがとうございます。
チップと良い評価、有難うございました。無事、解決するといいですね。@machida88