Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは、商品返信のメールをここ数日間無視しました。 この為、私はあなたが”計画的に別の商品を私に送ってきた”と断定します。 従って、あなたは私に対し...
翻訳依頼文
あなたは、商品返信のメールをここ数日間無視しました。
この為、私はあなたが”計画的に別の商品を私に送ってきた”と断定します。
従って、あなたは私に対して”詐欺行為”を働いた者として、ペイパル及びebayに”詐欺行為”報告をします。評価と評価コメントは”あなたがした行為に応じた評価”とコメント(詐欺行為有り)になります。
このメールを発信して12時間後には確実に報告を実施します。
(私はあなたの行為に対して完全に怒っています。覚悟されたし!)
この為、私はあなたが”計画的に別の商品を私に送ってきた”と断定します。
従って、あなたは私に対して”詐欺行為”を働いた者として、ペイパル及びebayに”詐欺行為”報告をします。評価と評価コメントは”あなたがした行為に応じた評価”とコメント(詐欺行為有り)になります。
このメールを発信して12時間後には確実に報告を実施します。
(私はあなたの行為に対して完全に怒っています。覚悟されたし!)
yakuok
さんによる翻訳
You have been ignoring my emails regarding returning of the item for the past few days.
I now have to assume that you "intentionally sent me the wrong item".
Based on this, I will make a "fraud report" to PayPal and eBay as you have intended to swindle me by means of fraud. The feedback and comment are based on "what you have done (including you committing a fraud)".
I will make the said report within 12 hours from the time I send you this email for sure.
(I am furious that you have tried to swindle me. Be ready!)
I now have to assume that you "intentionally sent me the wrong item".
Based on this, I will make a "fraud report" to PayPal and eBay as you have intended to swindle me by means of fraud. The feedback and comment are based on "what you have done (including you committing a fraud)".
I will make the said report within 12 hours from the time I send you this email for sure.
(I am furious that you have tried to swindle me. Be ready!)