翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/30 22:44:57

weima2008
weima2008 50 12年の翻訳経験 中英日間の翻訳、特に技術系の内容
日本語

あなたは、商品返信のメールをここ数日間無視しました。
この為、私はあなたが”計画的に別の商品を私に送ってきた”と断定します。
従って、あなたは私に対して”詐欺行為”を働いた者として、ペイパル及びebayに”詐欺行為”報告をします。評価と評価コメントは”あなたがした行為に応じた評価”とコメント(詐欺行為有り)になります。
このメールを発信して12時間後には確実に報告を実施します。
(私はあなたの行為に対して完全に怒っています。覚悟されたし!)

英語

You ignored theemails that request you to return the goods for these several days.
So I judge that you sent me the wrong goods on purpose.
Thus you are the one who acted deceitfully to me, and I will report the deceitful acts to pPaypal and ebay. Evaluation and evaluation comment is "a comment suitful to your doings" (with deceitful acts).
Twelve hours after this email is sent, I will surely make the report.
(I have been completely irritated by your acts. I made up my mind!)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: すいませんが、私はまた騙されたようです。こんな内容ばかし翻訳に出すのも気がめいりますが、宜しくおねがいまします。強く強く抗議してください。