Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 産業部、30億元投資。中小企業を支援。Baidu発表。 本日、ZD Netの報道によると、中国産業部が30億元というかなりの規模の額を投資し、中小企...

翻訳依頼文
Ministry of Industry Invests 3 Bn Yuan to Support SMEs, says Baidu

ZD Net reported today that Baidu announced that China’s Ministry of Industry will invest a hefty 3 Billion yuan to support SME’s.

Called the glorious “Millions of small and medium power Xiang plan”, the investment will be used to help 2 million SME’s access Baidu products and services to boost productivity and sales.

According to Baidu’s CFO, Li Xin, there are over 400,000 SME businesses using Baidu search engine marketing services but only accounts for 1% of their business. There is a long way to go, in increasing the SME business proportion.
shigeishi さんによる翻訳
産業部、30億元投資。中小企業を支援。Baidu発表。

本日、ZD Netの報道によると、中国産業部が30億元というかなりの規模の額を投資し、中小企業を支援すると、Baiduが発表している。

このプランには、、「中小企業大規模支援計画」という壮大な名前が付けられており、この投資により、200万社の中小企業が、生産性と売上を促進するため、Baiduの製品やサービスを利用できるようになる。

BaiduのCFO、Li Xin氏によれば、40万社の中小企業がBaiduの検索マーケティングサービスを利用しているが、それは中小企業の1パーセントにすぎない。中小企業の利用割合の向上には、まだ長い道のりが必要である。
monagypsy
monagypsyさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1341文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,018円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
shigeishi shigeishi
Standard
フリーランサー
monagypsy monagypsy
Trainee