Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は日本ではとても人気のある商品の為、20個購入したい。 私の希望は送料込みで$389×20=7780です。 あなたの売りたい価格はいくらで...

この日本語から英語への翻訳依頼は serenity さん ozeyuta さん manon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 15分 です。

toratarou77による依頼 2011/12/27 01:25:44 閲覧 1810回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

この商品は日本ではとても人気のある商品の為、20個購入したい。
私の希望は送料込みで$389×20=7780です。

あなたの売りたい価格はいくらですか?

そしてもし商談が設立した場合は必ず今週中に20個を私たちが所有するアメリカの倉庫に向けて発送してくれますか?

serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/12/27 01:34:51に投稿されました
We would like to purchase 20 of the item as they are very popular in Japan.
Our offer price is @$389 x 20 =$7,780 including the ship and handling.

How much are you asking?

Are you going to be able make sure to ship the item to the warehouse we own in the United States within this week if the deal is closed?
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/27 03:40:26に投稿されました
I'd like to purchase 20 of this item because it is very popular in Japan.
I'd like to offer you at $389 each and purchase 20 item, the total is $7780.

What price do you offer me?

And could you ship 20 items to our warehouse in US in this week by all means if we conclude this deal?
manon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/27 01:35:58に投稿されました
I'd like to purchase 20 of them because this product is so popular in Japan.
Our desire of price is $389×20=7780.

How much is it that your price you desire to us?

Would it to be possible to make sure to send 20 of them in this week to our storage room in America if this business arrangements are completed?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。