Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Thank you very much for your reply. I also want to thank you for offering me...

この英語から日本語への翻訳依頼は dazaifukid さん [削除済みユーザ] さん manon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

ayaringoによる依頼 2011/12/26 23:50:03 閲覧 1779回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

お返事ありがとうございます。
私が落札したら送料はフリーというオファーありがとうございます。

ところであなたのアイテムは、支払代金に送料が含まれています。
私が落札したら、支払後、送料分を返金してもらえるということですか?

dazaifukid
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/12/27 00:10:31に投稿されました
Thank you very much for your reply.
I also want to thank you for offering me a free shipment if I get the winning bid.

But the shipment fee is included in your item price.
If I get the winning bid and pay the full amount, does this mean I will get a reimbursement for the shipping fee?
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/12/27 00:02:29に投稿されました
Thank you for your reply.
And thank you for the offer that shipping charge would be free if I bid it.

Anyway, your item price includes shipping charge.
If I bid it, you mean you will pay me back after I settle payment?
manon
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/27 00:43:41に投稿されました
Thank you for your replying to me.
And thank you for your offering me about free sipping.

But your items fee is already included shipping fee in it.
Is that mean can you give me back any money of shipping fee after I payed to you if I bought it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。