Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたから購入したカメラを専門業者へ修理を依頼した。修理の職人が検査したところ、シンクロソケットの内側が奥へ1.5mmめり込んいる。その影響でレンズボード...

翻訳依頼文
あなたから購入したカメラを専門業者へ修理を依頼した。修理の職人が検査したところ、シンクロソケットの内側が奥へ1.5mmめり込んいる。その影響でレンズボードが歪んでいる。外観に傷が無いことから、ケースに入れた状態で強い衝撃を受けたのだろう。
分解修理中の写真を掲載するので、見て欲しい。
いずれにしろ、私はあなたの間違った説明が原因で想定外の費用を支払った。あなたはフィードバックの評価を下げてしまった。お互いに不幸なことだ。
yakuok さんによる翻訳
I have requested a camera vendor to repair the camera I purchased from you. After the inspection was done by a specialist, it was found out that its sync socket was sunk inward by 1.5mm. Due to this, the lens board was distorted. As there is no damage seen on the exterior, it must have been given a strong force while in a case.
I attach herewith photos of it being repair. Kindly have a look at them.
I had to pay you extra all because of your incorrect explanation. You have received a negative feedback. It was unfortunate to both parties.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
210文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,890円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する