Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 12月1日に2つ注文したときの送料は38$でした。今回も2つ注文したので送料は38$ですよね。 今回送料の請求が76$でしたが、前回と同じ38$で荷物を...

この日本語から英語への翻訳依頼は moco さん yakuok さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

toyonobiによる依頼 2011/12/22 22:06:40 閲覧 1802回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

12月1日に2つ注文したときの送料は38$でした。今回も2つ注文したので送料は38$ですよね。
今回送料の請求が76$でしたが、前回と同じ38$で荷物を送ってください。
さらにあなたは25$割り引くといいました。
合計63$払い戻して下さい。

moco
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 22:59:50に投稿されました
The last shipping cost when I ordered two items on Dec. 1 was $38. This time, I ordered two again, so is it no problem that the shipping is the same as last time?
I got the shipping $76 from you, but it should be the same amount of money as well as before.
Additionally you told me that you would discount $25.
Please refund $63 to me.
toyonobi
toyonobi- 13年弱前
翻訳ありがとうございます。
moco
moco- 13年弱前
時々こちらで翻訳をしています。まだまだ勉強不足なのですが、また機会がありましたらよろしくお願いします。
moco
moco- 13年弱前
あとチップを頂き、ありがとうございます。
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 23:02:59に投稿されました
When I ordered on the 1st of December, the shipping fee for 2 items was $ 38. This time around, I purchased 2 items again, so the shipping fee should be $ 38, I think.
The shipping fee claimed this time around was $ 76, but please send the items at the same shipping fee, that is $ 38.
You also said that you will deduct $ 25 as a discount.
Please refund me the total of $ 63.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 23:10:06に投稿されました
The shipping charge of the order for 2pcs on Dec.1 was $38.
This time I placed order as 2pcs too so the shipping charge should be $38, right?
This time you charged me $76 but please ship by $38 same as last time.
And you said you will discount $25.
Please pay me back total $63.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。