Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 通常、修理には品物を受け取ってから、約5~7営業日ほど要します。 ガーミンへ品物を送付して頂く前に、下記をご確認ください。 1.添付のRMAフ...
翻訳依頼文
And the normal repair process will take about 5-7 business days upon receiving your unit.
Before shipping the unit to Garmin, please make sure that you have completed the following :
1. Fill out (Typing, please) the attached RMA Form
2. Return the device with the RMA form to the following address: Please send in the unit with an RMA number on the outside of the package. (The valid period of this RMA form is 30 days.)
Before shipping the unit to Garmin, please make sure that you have completed the following :
1. Fill out (Typing, please) the attached RMA Form
2. Return the device with the RMA form to the following address: Please send in the unit with an RMA number on the outside of the package. (The valid period of this RMA form is 30 days.)
translatorie
さんによる翻訳
通常、修理には品物を受け取ってから、約5~7営業日ほど要します。
ガーミンへ品物を送付して頂く前に、下記をご確認ください。
1.添付のRMAフォームへ記入をお願いします。(入力をお願いします。)
2.下記住所へ品物とRMAフォームを送付ください。箱の外側にあるRMA番号(商品返品確認番号)をお知らせください。(こちらのRMAフォームの有効期間は30日間です。)
ガーミンへ品物を送付して頂く前に、下記をご確認ください。
1.添付のRMAフォームへ記入をお願いします。(入力をお願いします。)
2.下記住所へ品物とRMAフォームを送付ください。箱の外側にあるRMA番号(商品返品確認番号)をお知らせください。(こちらのRMAフォームの有効期間は30日間です。)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 417文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 939円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...