Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 中国語(簡体字)への翻訳依頼] 伝統的な京都の屋敷と庭で楽しむ、お食事と甘味 こちらはおしながきの一部です。他にも様々なメニューをご用意しております。おしながきの内容は、季節により変更...

翻訳依頼文
伝統的な京都の屋敷と庭で楽しむ、お食事と甘味

こちらはおしながきの一部です。他にも様々なメニューをご用意しております。おしながきの内容は、季節により変更いたします。

庭のしだれ桜
庭の見える大座敷
月見台(能舞台)
八ッ橋と杜若の池
創業1965年 〜の本店

バス停「熊野神社前」より徒歩2分
京阪電車「神宮丸太町駅」より徒歩10分

定休日:月曜日
*祝祭日の月曜日は営業いたします
oushiu さんによる翻訳
在传统的京都民居和庭院中享用美食和甜点。

这是 Oshinagashi 的一部分。还提供其他各种菜单。Oshinagashi 会根据季节变化而变化。

庭院中的垂樱
可眺望花园的大榻榻米房间
能舞台
八桥和森鹰池
1965 年开业 - 总店

从熊野神社前巴士站步行 2 分钟。
从京阪铁路神宫丸町站步行 10 分钟。

休息日:周一
*节假日照常营业。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
181文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,629円
翻訳時間
8分
フリーランサー
oushiu oushiu
Standard
私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に詳しいです。これまでに、企業のウェブサイトやパンフレット、ガイドブックやブログな...
相談する