[日本語から英語への翻訳依頼] 商品をご購入いただきありがとうございます。 この商品はメーカーで10個単位で梱包されているものを、1個ずつ小分けにバラ売りしている商品です。 そのため、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 oushiu さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ga231による依頼 2024/07/06 13:09:37 閲覧 112回
残り時間: 終了

商品をご購入いただきありがとうございます。

この商品はメーカーで10個単位で梱包されているものを、1個ずつ小分けにバラ売りしている商品です。
そのため、個別にメーカー品番のラベルを貼ることができません。

下記にメーカー梱包の写真を載せておりますので、商品の本物の証明と、品番の確認にご利用ください。
この商品はメーカー純正部品です。

当社は東京に拠点を置く日本の会社です。メーカーの正規流通ルートより商品を仕入れております。

商品に満足いただければ幸いです。

ありがとう。

Thank you for purchasing our products.

This product is a product that is packaged by the manufacturer in units of 10 pieces and sold in small pieces, one piece at a time.
Therefore, it is not possible to label each item with the manufacturer's part number.

We have included a photo of the manufacturer's packaging below for proof of authenticity of the product and to confirm the part number.
This product is a genuine manufacturer's part.

We are a Japanese company based in Tokyo, Japan. We purchase our products from the manufacturer's authorized distribution channels.

We hope you will be satisfied with our products.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。