Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 追加で書籍を送って頂いてありがとうございます。 まだ到着していない不足分があります。 下記に注文した書籍の数と実際に到着した書籍の数を記載し...

この日本語から英語への翻訳依頼は uchimaki_japan さん oushiu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

yamamuroによる依頼 2024/06/07 17:10:28 閲覧 553回
残り時間: 終了

こんにちは
追加で書籍を送って頂いてありがとうございます。
まだ到着していない不足分があります。

下記に注文した書籍の数と実際に到着した書籍の数を記載しました

また表紙などが折れ曲がったり、破れていた書籍もありました
添付にて画像を送ります
よろしくお願いします

uchimaki_japan
評価 56
翻訳 / 英語
- 2024/06/07 17:12:34に投稿されました
Hello, Thank you for sending the additional books. There are still some that have not arrived.

I have listed the number of books I ordered and the number of books that actually arrived below.

Also, there were some books with bent or torn covers. I am sending images as attachments.

Thank you for your understanding.
uchimaki_japan
uchimaki_japan- 6ヶ月前
修正します。
Hello,

Thank you for sending the additional books.
There are still some that have not arrived.

I have listed the number of books I ordered and the number of books that actually arrived below.

Also, there were some books with bent or torn covers. I am sending images as attachments.

Thank you for your understanding.

Regards.
oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/06/07 17:11:53に投稿されました
Hello.
Thank you for sending us the additional books.
There is a shortfall that has not yet arrived.

I have listed below the number of books ordered and the number of books that have actually arrived

Also, some of the books had bent or torn covers, etc.
I will send you a picture as an attachment.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。