Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] アカウント営業 リレーションを断絶させないコミュニケーションをとれる ペルソナ像 L2に加え、TECHFUNDのプロダクトや戦略に対する理解を必要と...
翻訳依頼文
アカウント営業
リレーションを断絶させないコミュニケーションをとれる
ペルソナ像
L2に加え、TECHFUNDのプロダクトや戦略に対する理解を必要とするタスクを遂行できる
詳細
商談
骨子を自身で組み立て、他ロールとすり合わせながら提案として落とし込める
契約
TECHFUNDの戦略(レベニューシェアや知財)を加味した橋渡し+クロージングをできる
アカウント営業
クライアントからフィードバックを引き出せる
アップセル/クロスセルの提案を自ら組み立てられる
リレーションを断絶させないコミュニケーションをとれる
ペルソナ像
L2に加え、TECHFUNDのプロダクトや戦略に対する理解を必要とするタスクを遂行できる
詳細
商談
骨子を自身で組み立て、他ロールとすり合わせながら提案として落とし込める
契約
TECHFUNDの戦略(レベニューシェアや知財)を加味した橋渡し+クロージングをできる
アカウント営業
クライアントからフィードバックを引き出せる
アップセル/クロスセルの提案を自ら組み立てられる
kamitoki
さんによる翻訳
Account operations
Take communications without cutting off relations
Persona image
In addition to L2, be able to accomplish tasks that require strategic understanding of TECHFUND products
Details
Business negotiation
Construct the main point by themselves, apply as a proposal while comparing and adjusting other roles
Agreement
Can do bridging+closing while taking into account TECHFUND's strategy (revenue shares, intellectual property)
Account operations
Bring out feedback from clients
Propose Upsell/Cross sell that one has assembled themselves
Take communications without cutting off relations
Persona image
In addition to L2, be able to accomplish tasks that require strategic understanding of TECHFUND products
Details
Business negotiation
Construct the main point by themselves, apply as a proposal while comparing and adjusting other roles
Agreement
Can do bridging+closing while taking into account TECHFUND's strategy (revenue shares, intellectual property)
Account operations
Bring out feedback from clients
Propose Upsell/Cross sell that one has assembled themselves