Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を全く納品ができないとオーダーをキャンセルされます。メーカーに他社の商品を彼に譲るように手配お願い致します。彼に直接 メールでオファーしても良いですが...
翻訳依頼文
商品を全く納品ができないとオーダーをキャンセルされます。メーカーに他社の商品を彼に譲るように手配お願い致します。彼に直接 メールでオファーしても良いですが、必ず僕のアドレスにも一緒に同じ内容を転送して頂けませんか。
オファー後で、電話で状況を確認できます。バイヤーが
3人いて、お客さんが欲しいブランドと条件がわかっています。お客さんではあるが、競合他社になる場合もあります。
商品を仕入れるように書類を作成する必要があります。
オファー後で、電話で状況を確認できます。バイヤーが
3人いて、お客さんが欲しいブランドと条件がわかっています。お客さんではあるが、競合他社になる場合もあります。
商品を仕入れるように書類を作成する必要があります。
uchimaki_japan
さんによる翻訳
If you cannot deliver the product at all, your order will be cancelled. Please arrange for the manufacturer to hand over their products to him. You may offer him directly via email, but could you please also forward the same content to my address? After the offer, you can confirm the situation by phone. There are three buyers, and we know the brands and conditions the customers want. Although they are customers, they may also become competitors. You need to create documents to purchase the products