Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 慣れてきたら、 同時にタブをいくつか開いて作業すると効率があがります。 ただし、お使いのPCの性能によっては動作が遅くなるので注意して下さい。 だい...
翻訳依頼文
慣れてきたら、
同時にタブをいくつか開いて作業すると効率があがります。
ただし、お使いのPCの性能によっては動作が遅くなるので注意して下さい。
だいたい5個ずつやると効率的です。
100人登録したら私に連絡して下さい。
あなたの作業をチェックして、報酬を支払います。
作業の中でわからないことがあれば、遠慮なく質問してください。
また、このマニュアルの中でわかりづらいところや、
修正するべき箇所があれば言ってください。
同時にタブをいくつか開いて作業すると効率があがります。
ただし、お使いのPCの性能によっては動作が遅くなるので注意して下さい。
だいたい5個ずつやると効率的です。
100人登録したら私に連絡して下さい。
あなたの作業をチェックして、報酬を支払います。
作業の中でわからないことがあれば、遠慮なく質問してください。
また、このマニュアルの中でわかりづらいところや、
修正するべき箇所があれば言ってください。
sweetshino
さんによる翻訳
Once you get used to it, you may want to increase your efficiency by opening several tabs at the same time.
However, it may slow your PC depending on your PC specification.
From my experience, using 5 tabs at the same time is efficient.
Please kindly contact me when you finish registering 100 people.
I will check your work and pay you.
Meanwhile, please do not hesitate to contact me if you have any question during your work.
If there is any part that is hard to understand or need to be corrected in this manual, please feel free to let me know.
However, it may slow your PC depending on your PC specification.
From my experience, using 5 tabs at the same time is efficient.
Please kindly contact me when you finish registering 100 people.
I will check your work and pay you.
Meanwhile, please do not hesitate to contact me if you have any question during your work.
If there is any part that is hard to understand or need to be corrected in this manual, please feel free to let me know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 202文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,818円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
sweetshino
Starter