Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、仕事で、日本での集客について勉強しています。そのノウハウを活かし、リボーンドールの販売にも活かせるのでは?と思いました。Koryの素晴らしリボーンド...

翻訳依頼文
私は、仕事で、日本での集客について勉強しています。そのノウハウを活かし、リボーンドールの販売にも活かせるのでは?と思いました。Koryの素晴らしリボーンドールが、もっともっと日本で知って欲しいと思っています。

わらしの大きな夢ですが!その集客を生かし、いずれは、あなたに、日本での販売を任せていただけるくらいになりたいと思っています。本気ですよ(海外の笑顔マーク)

まずは、あなたがカスタムメイドするSulin人形を販売したいと考えています。



oushiu さんによる翻訳
I am studying customer acquisition in Japan for work, and I thought I could use this know-how to also sell reborn dolls. I really want Kory's wonderful reborn dolls to be known more and more in Japan.

It's a big dream of mine! I hope to use this customer acquisition to eventually be trusted with handling sales in Japan for you. I'm serious about this (smiley face).

First, I would like to sell the custom-made Sulin dolls that you create.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
219文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,971円
翻訳時間
8分
フリーランサー
oushiu oushiu
Standard
私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に詳しいです。これまでに、企業のウェブサイトやパンフレット、ガイドブックやブログな...
相談する