Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本までの送料は分かりましたか?おそらく小さい荷物で発送しても〇〇ドル以上はかかると思います。それでも構いませんので送料が分かり次第お知らせ下さい。すぐに...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sunshine12 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

teenvonzによる依頼 2024/03/23 07:48:13 閲覧 612回
残り時間: 終了

日本までの送料は分かりましたか?おそらく小さい荷物で発送しても〇〇ドル以上はかかると思います。それでも構いませんので送料が分かり次第お知らせ下さい。すぐにpaypalにてお支払いします。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/03/23 07:52:57に投稿されました
Have you confirmed the shipping cost to Japan? I am sure we will have to pay more than 〇〇 dollars even though we may be sending a small package. Please hurry to let me know the cost as soon as you get it. I will pay you immediately via PayPal.
teenvonzさんはこの翻訳を気に入りました
sunshine12
評価 50
翻訳 / 英語
- 2024/03/23 07:54:10に投稿されました
Did you find out the shipping cost to Japan? It will probably cost more than $〇〇 even if it is shipped in a small package. I don't mind to pay that price, so please let us know the shipping cost as soon as you know it. We will pay you immediately via paypal.
teenvonzさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。