Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたに相談があります。 グラスアイは一向に通関されません。 そこでAnmingの頭、limbs、スウェードボディーを送って頂くことは可能でしょうか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は caseyeleson21 さん ashida さん risa0908 さん sunshine12 さん tearz さん maru_desu さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 270文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2023/11/20 12:48:51 閲覧 1959回
残り時間: 終了

あなたに相談があります。

グラスアイは一向に通関されません。

そこでAnmingの頭、limbs、スウェードボディーを送って頂くことは可能でしょうか?

日本で組み立てます。

※届いたグラスアイ2セットは、次に注文した人形と一緒に送ってください。

I would like to discuss with you.
The glass eyes are not yet cleared through customs.
So, could you please send Anming's head, limbs, suede body for us?
We'll assemble them in Japan.

*For glass eyes 2 sets you received, please send together with a doll I'll order next.

なお、私の友人は、あなたが記載した出生証明書が欲しいと言っています。

このように記載ください。おねがします。

on the birth certificate
name(cocoro)
birthday(梱包が完了した日)
body weight(2,200g)
height(53cm)
your signature

My friend says he(she) would like to have a birth certificate you wrote.

Please kindly write the cert. as follows.

on the birth certificate
name(cocoro)
birthday(the date when packing completed)
body weight(2,200g)
height(53cm)
your signature

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。