Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私が残したフィードバックは、問題を解決するためにあなたが示してくださった真摯な態度をもってすれば当たり前のことです。 オプションの選択に関して言いま...

翻訳依頼文
Just your willingness to resolve in the manner that you offered has taken care of the issue of what kind of feedback I should leave.

As far as what option to chose, this should fall under "caveat emptor". I *assumed* from the price and all of the transformer searching and purchasing that I have done what this toy would be. I failed to carefully read through the product description as I should have. The fault is not yours. I would never have entertained this purchase if I had properly researched what was being sold.

yakuok さんによる翻訳
私が残したフィードバックは、問題を解決するためにあなたが示してくださった真摯な態度をもってすれば当たり前のことです。

オプションの選択に関して言いますと、本件は“バイヤーの危険負担”にあたるものと思われます。私は、製品の価格、それにこれまでにトランスフォーマーを検索・購入した経緯から、勝手に本製品の推測をしていました。製品の詳細をしっかり読むことを怠ったのは私です。販売されている製品がどのような物かきちんと調べて分かっていれば、本製品の購入は考えていなかったでしょう。

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
522文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,174.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する